分類:學(xué)術(shù)著作 發(fā)表時(shí)間:2021-05-13
譯著指的是翻譯的著作,是著作眾多類型中的一種。由于譯著創(chuàng)新性比較低,所以價(jià)值并不是很高。但是很多作者還是比較熱衷撰寫譯著,其中涉及到的參考文獻(xiàn)是非常多的,很多人不知道如何撰寫譯著的參考文獻(xiàn)。下面學(xué)術(shù)顧問給大家介紹介紹。
參考文獻(xiàn)格式在不同的學(xué)校和機(jī)構(gòu)有不同的要求,一般來(lái)說譯著的參考文獻(xiàn)格式一般如下:
[序號(hào)] 作者名. 書名[M]. 譯者名. 出版地: 出版者, 出版年.
參考文獻(xiàn)著錄的條目以小于正文的字號(hào)編排在文末。文獻(xiàn)的著錄格式:
①期刊:作者題名[].刊名,出版年,卷(期):起止頁(yè)碼.[舉例] [1] 王海粟淺議會(huì)計(jì)信息披露模式[J].財(cái)政研究,2004,21(1):56-58.[2]夏魯惠高等學(xué)校畢業(yè)論文教學(xué)情況調(diào)研報(bào)告[].高等理科教育,2004(1):46-52.[3] Heider, E.R.& D.C.Oliver. The structure of color space in naming and memory of two languages [] Foreign Language Teaching and Research, 1999, (3): 62 - 67.2.
?、趯V?作者.書名[M].出版地:出版社,出版年.[舉例] [4]葛家澍,林志軍.現(xiàn)代西方財(cái)務(wù)會(huì)計(jì)理論[M].廈門:廈門大學(xué)出版社,2001:42.[5] Gill, R. Mastering English Literature [M].London: Macmillan, 1985: 42-45.
③論文集:作者.論文集名[C].出版地:出版社,出版年.起止頁(yè)碼.[舉例] [8] 伍蠡甫.西方文論選[C]..上海:上海譯文出版社,1979:12-17.[9] Spivak,G. "Can the Subaltern Speak?" [A]. In
C.Nelson & L. Grossberg(eds.). Victory in Limbo: Imigism [C]. Urbana: University of Ilinois Press,
1988, pp.271-313.[10] Almarza, G.G. Student foreign language teacher' s knowledge growth
[A]. In D.Freeman and J.C.Richards (eds.). Teacher Learning in Language Teaching [C]. New York:
Cambridge University Press. 1996. pp.50-78.
④學(xué)位論文:作者.題名[D].保存地點(diǎn):保存單位,年. .[舉例] [11]張筑生.微分半動(dòng)力系統(tǒng)的不變集[D].北京北京大學(xué)數(shù)學(xué)系數(shù)學(xué)研究所, 1983:1-7.
?、輰@墨I(xiàn):專利所有者題名[P].專利國(guó)別:專利號(hào),出版日期.[I ]姜錫洲.一種溫?zé)嵬夥笏幹苽浞桨?中國(guó),88105607.3[P].1989-07-26.
相關(guān)知識(shí)推薦:專著的參考文獻(xiàn)格式
譯著的參考文獻(xiàn)格式詳解(附范例)就介紹到這里了。有想了解更多關(guān)于譯著的參考文獻(xiàn)格式,或是有出版譯著需求的作者,歡迎咨詢我們蘭竹文化網(wǎng)在線學(xué)術(shù)顧問。
本文由蘭竹文化網(wǎng)首發(fā),一個(gè)專業(yè)的出書服務(wù)平臺(tái)。
相關(guān)閱讀