分類:學(xué)術(shù)著作 發(fā)表時間:2020-11-03
專著和譯著作為評職加分材料,經(jīng)常會出現(xiàn)在評職文件中。那專著和譯著有什么區(qū)別嗎?不少評職人員在準(zhǔn)備評職材料的時候不禁會有這樣的疑問。這里蘭竹文化網(wǎng)學(xué)術(shù)顧問就專著和譯著的區(qū)別給大家簡單介紹下:
區(qū)別一:從概念分析
專著指的是針對某一專門研究題材的,是著作的別稱。
譯著則是指翻譯的著作,通常是把外國的作品,用本國語言翻譯而得來,也指將用某種語言寫成的著作譯成另外一種語言的著作。
區(qū)別二:原創(chuàng)度上分析
專著的原創(chuàng)度要高于譯著,因為譯著是在他人著作的基礎(chǔ)上而進(jìn)行的翻譯,原創(chuàng)度是非常低的。
區(qū)別三:范圍
譯著是專著眾多類型中的一種,可以說專著包括譯著,譯著是專著的一種。
區(qū)別四:學(xué)術(shù)價值
譯著的原創(chuàng)度要低于專著的原創(chuàng)度,所以價值也不及專著高,因此在評職時譯著作者的加分遠(yuǎn)不及專著作者所獲得的加分
專著是著作的別稱,除了譯著外,還有編著,編著是將現(xiàn)有的材料及自己研究的成果加以整理寫成書或文章,原創(chuàng)度相對譯著來說要高一些,評職加分也會高一些。有想通過出版譯著出版的作者,可以提前了解可以查看:出版譯著流程詳解?為出版譯著作準(zhǔn)備。
以上是有關(guān)“專著和譯著的區(qū)別”的介紹。蘭竹文化網(wǎng)是一家專業(yè)的出版網(wǎng)站,有譯著、著作、圖書、教材出版需求的作者,可以直接聯(lián)系我們在線學(xué)術(shù)顧問。
本文由蘭竹文化網(wǎng)首發(fā),一個專業(yè)的出書服務(wù)平臺。
上一篇:著作抄襲算學(xué)術(shù)不端嗎 下一篇:著作重復(fù)率多少算抄襲
相關(guān)閱讀