分類:學(xué)術(shù)著作 發(fā)表時(shí)間:2021-12-20
著作譯著包括論文嗎?不包括。著作譯著和論文屬于兩種學(xué)術(shù)成果類型且兩者的區(qū)別還是非常大的。大家在了解了兩者的區(qū)別之后就能快速區(qū)分什么是著作譯著,什么是論文。下面學(xué)術(shù)顧問(wèn)就兩者的區(qū)別給大家介紹介紹。
區(qū)別一:概念區(qū)別
譯著是指翻譯的著作,通常是把外國(guó)的作品,用本國(guó)語(yǔ)言翻譯而得來(lái),也指將用某種語(yǔ)言寫成的著作譯成另外一種語(yǔ)言的著作。由于語(yǔ)言結(jié)構(gòu)的不同,翻譯的過(guò)程,對(duì)譯者來(lái)說(shuō),近乎再創(chuàng)作,故稱譯著。
論文常用來(lái)指進(jìn)行各個(gè)學(xué)術(shù)領(lǐng)域的研究和描述學(xué)術(shù)研究成果的文章,簡(jiǎn)稱之為論文。
區(qū)別二:認(rèn)可度
由于論文大部分都是作者自己撰寫的,原創(chuàng)率比較高;而譯著則是在已有的著作上進(jìn)行翻譯而成的,原創(chuàng)率相對(duì)低很多,所以學(xué)術(shù)界對(duì)譯著而言,更認(rèn)可論文。
區(qū)別三:使用范圍
論文的用途是非常多的,比如:評(píng)職、業(yè)績(jī)考核、職位晉升、出國(guó)留學(xué)等等;而譯著就比較少了,很少有單位認(rèn)可譯著,所以譯著使用上就比較局限了。
區(qū)別四:字?jǐn)?shù)
譯著的字?jǐn)?shù)一般都在十幾萬(wàn),甚至是幾十萬(wàn)字;而論文的字?jǐn)?shù)頂多也就在15000字左右,少則在2500字左右。
相關(guān)知識(shí)推薦:專著和譯著的區(qū)別
著作譯著包括論文嗎?以上是蘭竹文化網(wǎng)關(guān)于這個(gè)問(wèn)題的介紹。有想了解更多關(guān)于著作譯著和論文方面的問(wèn)題,或是有出版或發(fā)表需求的作者,都可以聯(lián)系我們?cè)诰€學(xué)術(shù)顧問(wèn)。
本文由蘭竹文化網(wǎng)首發(fā),一個(gè)專業(yè)的出書(shū)服務(wù)平臺(tái)。
上一篇:中譯出版社是什么級(jí)別 下一篇:文藝出版社有哪些
相關(guān)閱讀